Today the Charles Sturt University Graduate Research Office acknowledged that Kate Margetson's PhD has been finalised and she is ready for graduation. Congratulations Kate!
Her PhD is titled: Moving Beyond Monolingual Practices with Multilingual Children: Learning from Vietnamese-English–Speaking Children, Families, and Professionals
Here is the synopsis: This thesis explored multilingual children's speech development through the analysis of Vietnamese and English speech from 66 children and 83 adults. The research focussed on speech assessment, transcription, analysis, and differential diagnosis of speech sound disorder. A new evidence-based clinical protocol, the Speech Assessment of Children's Home Language(s) (SACHL), was created to assess multilingual children's speech in their home languages.
Here is the abstract:
Multilingual children’s speech
assessment and differential diagnosis of speech sound disorders can be
challenging for speech-language pathologists (SLPs), especially if they do not
speak the same language as the children they are working with. While best
practice recommendations include assessing children in all the languages that
they speak, in many English-dominant contexts SLPs often rely on English
assessments for diagnostic decision-making. There are few guidelines for how
SLPs can assess, transcribe, and analyse speech in children’s home languages.
This doctoral research aimed to explore assessment, transcription, speech
analysis, and diagnosis of speech sound disorders in multilingual children
involving direct speech assessment of children’s home languages. Vietnamese-English–speaking
children and their families were the focus of this research.
The thesis contained four parts,
which included five publications. Part One, Monolingual Speech-Language
Pathologists in Multilingual Contexts (Chapter 1), included an orientation
to the thesis, situated the researcher, presented a literature review, and
outlined methodology. Linguistic multicompetence (Cook, 2016) and the emergence
approach (Davis & Bedore, 2013) were presented as the theoretical frameworks
underpinning the research.
Part Two, Vietnamese-English–speaking
Children’s Speech described similarities and differences between
Vietnamese and English phonology, Vietnamese-English–speaking children’s speech
acquisition, and current resources available to SLPs for assessment and
intervention with Vietnamese-English–speaking children (Chapter 2). The
interaction between Vietnamese and English phonology was explored in a
cross-sectional study (n = 149) of Vietnamese-English–speaking children’s
and adult family members’ speech in Vietnamese and English (Chapter 3) and
found that direction of cross-linguistic transfer in children’s speech was
significantly associated with children’s age and language proficiency.
Part Three, Diagnosis of
Speech Sound Disorders in Vietnamese-English–speaking Children presented
in-depth case studies of Vietnamese-English–speaking children’s speech. Case
studies of four children considered the impact of assessing both languages on
differential diagnosis (Chapter 4). All four children appeared to have speech
sound disorder based on English assessment only, but analysis of children’s
speech in both languages revealed that only two children had a speech sound
disorder. A longitudinal case study explored four influences on a Vietnamese-English–speaking
child’s speech over time (Chapter 5) and found that most speech mismatches
could be explained by development, dialect, cross-linguistic transfer, and
ambient phonology, and that cross-linguistic transfer reduced over time.
Part Four, Moving Beyond
Monolingual Speech-Language Pathology Practices with Multilingual Children presented
an evidence-based research protocol, the VietSpeech Multilingual Transcription
Protocol, for assessing and transcribing multilingual children’s and adults’
speech, that ensured consistent and reliable transcription (Chapter 6). A
clinical protocol, the Speech Assessment of Children’s Home
Languages, was proposed, for SLPs to assess, transcribe, and analyse
multilingual children’s speech, to account for the idiolects of children, their
families, and their SLPs (Chapter 7). The Speech Assessment of
Children’s Home Languages will enable SLPs to collaborate with family
members and interpreters to assess speech in children’s home languages,
providing opportunities to consider children’s entire phonological repertoires
during diagnostic decision-making. Finally, conclusions, contributions of the
doctoral research, limitations, and future directions were presented (Chapter
8).
This doctoral research sought to
bridge a gap between research and practice in multilingual children’s speech
assessment by demonstrating the importance of speech assessment of home
languages, describing ways of analysing multilingual children’s speech to
identify four potential mismatches (development, dialect, cross-linguistic
transfer, ambient phonology), and outlining how SLPs move beyond monolingual
practices in the way they assess, transcribe, and analyse multilingual children’s
speech using the VietSpeech Multilingual Transcription Protocol and the Speech Assessment of Children’s Home Languages.
<
Here are the papers in her thesis:
PAPER 1 (Chapter 2)
Margetson, K., McLeod, S., Verdon, S., Tran,
V. H., & Phạm, B. (in press). English + Vietnamese
speech development. In S. McLeod (Ed.), The Oxford handbook of speech
development in languages of the world. Oxford University Press.
PAPER 2 (Chapter 3)
Margetson,
K., McLeod, S., Verdon, S. (2024).
Cross-linguistic transfer in Vietnamese-English–speaking
children’s and adults’ speech [Manuscript in preparation]. School of
Education, Charles Sturt University.
PAPER 3 (Chapter 4)
Margetson, K., McLeod,
S., Verdon, S. (2024). Diagnosing speech sound disorder in bilingual Vietnamese-English–speaking
children: Are English-only assessments sufficient? In E. Babatsouli (Ed.), Multilingual
acquisition and learning: An ecosystemic view to diversity (pp. 217-245).
John Benjamins Publishing Company.
PAPER 4 (Chapter 5)
Margetson, K., McLeod, S., & Verdon, S. (2023). Cross-linguistic transfer and ambient phonology: Impact on
diagnosis of speech sound disorders in a longitudinal bilingual case study. Journal
of Monolingual and Bilingual Speech, 4(3), 311-339. https://doi.org/10.1558/jmbs.23672
PAPER 5 (Chapter 6)
Margetson, K., McLeod, S., Verdon, S. &
Tran, V. H. (2023). Transcribing multilingual children’s and adults’ speech. Clinical
Linguistics and Phonetics, 37 (4-6), 415-435. https://doi.org/10.1080/02699206.2022.2051073