Elise Baker and I are working on the second edition of Children's Speech. A lot has happened in this field since it was published in 2017. Our second edition will be published by Oxford University Press.
Elise and Sharynne |
Sharynne McLeod is Distinguished Professor of Speech and Language Acquisition at Charles Sturt University, Australia. This blog records the work of her team to support multilingual children's speech acquisition throughout the world. The associated Multilingual Children's Speech website contains resources for over 100 languages: http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech
"Comprised of a range of stakeholders representing a wide array of divisions, faculties and institutes based in Bathurst which can speak to the strategic needs and directions of their unit. The purpose of meeting with this group will be to gather stakeholder input on the campus and developing master plan. It is proposed to meet at several touchpoints throughout the project in workshop-style sessions."We met today for the first time and discussed the campus as a place for research, education, community, and culture.
Today I had the opportunity to reconnect with Lynelle Wyllie-Smith who was my honours student a number of years ago. She now is a speech pathologist in Tasmania - and I really enjoyed reconnecting with her. Here is her publication from her honours research.
Wyllie-Smith, L., McLeod, S., & Ball, M. J. (2006). Typically developing and speech-impaired children's adherence to the sonority hypothesis. Clinical Linguistics and Phonetics, 20(4), 271–291. https://doi.org/10.1080/02699200400016497
Congratulations to Dr Kate Margetson for passing your PhD with no changes required! This is an important contribution to the world's knowledge to support multilingual children to realize their communication rights.
Title: Moving Beyond Monolingual Practices with Multilingual Children: Learning from Vietnamese-English–Speaking Children, Families, and Professionals
Abstract: Multilingual children’s speech assessment and differential diagnosis of speech sound disorders can be challenging for speech-language pathologists (SLPs), especially if they do not speak the same language as the children they are working with. While best practice recommendations include assessing children in all the languages that they speak, in many English-dominant contexts SLPs often rely on English assessments for diagnostic decision-making. There are few guidelines for how SLPs can assess, transcribe, and analyse speech in children’s home languages. This doctoral research aimed to explore assessment, transcription, speech analysis, and diagnosis of speech sound disorders in multilingual children involving direct speech assessment of children’s home languages. Vietnamese-English–speaking children and their families were the focus of this research. The thesis contained four parts, which included five publications.
Part One, Monolingual Speech-Language Pathologists in Multilingual Contexts (Chapter 1), included an orientation to the thesis, situated the researcher, presented a literature review, and outlined methodology. Linguistic multicompetence (Cook, 2016) and the emergence approach (Davis & Bedore, 2013) were presented as the theoretical frameworks underpinning the research.
Part Two, Vietnamese-English–speaking Children’s Speech described similarities and differences between Vietnamese and English phonology, Vietnamese-English–speaking children’s speech acquisition, and current resources available to SLPs for assessment and intervention with Vietnamese-English–speaking children (Chapter 2). The interaction between Vietnamese and English phonology was explored in a cross-sectional study (n = 149) of Vietnamese-English–speaking children’s and adult family members’ speech in Vietnamese and English (Chapter 3) and found that direction of cross-linguistic transfer in children’s speech was significantly associated with children’s age and language proficiency.
Part Three, Diagnosis of Speech Sound Disorders in Vietnamese-English–speaking Children presented in-depth case studies of Vietnamese-English–speaking children’s speech. Case studies of four children considered the impact of assessing both languages on differential diagnosis (Chapter 4). All four children appeared to have speech sound disorder based on English assessment only, but analysis of children’s speech in both languages revealed that only two children had a speech sound disorder. A longitudinal case study explored four influences on a Vietnamese-English–speaking child’s speech over time (Chapter 5) and found that most speech mismatches could be explained by development, dialect, cross-linguistic transfer, and ambient phonology, and that cross-linguistic transfer reduced over time.
Part Four, Moving Beyond Monolingual Speech-Language Pathology Practices with Multilingual Children presented an evidence-based research protocol, the VietSpeech Multilingual Transcription Protocol, for assessing and transcribing multilingual children’s and adults’ speech, that ensured consistent and reliable transcription (Chapter 6). A clinical protocol, the Speech Assessment of Children’s Home Languages, was proposed, for SLPs to assess, transcribe, and analyse multilingual children’s speech, to account for the idiolects of children, their families, and their SLPs (Chapter 7). The Speech Assessment of Children’s Home Languages will enable SLPs to collaborate with family members and interpreters to assess speech in children’s home languages, providing opportunities to consider children’s entire phonological repertoires during diagnostic decision-making. Finally, conclusions, contributions of the doctoral research, limitations, and future directions were presented (Chapter 8).
This doctoral research sought to bridge a gap between research and practice in multilingual children’s speech assessment by demonstrating the importance of speech assessment of home languages, describing ways of analysing multilingual children’s speech to identify four potential mismatches (development, dialect, cross-linguistic transfer, ambient phonology), and outlining how SLPs move beyond monolingual practices in the way they assess, transcribe, and analyse multilingual children’s speech using the VietSpeech Multilingual Transcription Protocol and the Speech Assessment of Children’s Home Languages.
PAPER 1 (Chapter 2)
Margetson, K., McLeod, S., Verdon, S., Tran, V. H., & Phạm, B. (in press). English + Vietnamese speech development. In S. McLeod (Ed.), The Oxford handbook of speech development in languages of the world. Oxford University Press.
Margetson, K., McLeod, S., Verdon, S. (2024). Cross-linguistic transfer in Vietnamese-English–speaking children’s and adults’ speech [Manuscript in preparation]. School of Education, Charles Sturt University.
PAPER 3 (Chapter 4)
PAPER 4 (Chapter 5)
Margetson, K., McLeod, S., & Verdon, S. (2023). Cross-linguistic transfer and ambient phonology: Impact on diagnosis of speech sound disorders in a longitudinal bilingual case study. Journal of Monolingual and Bilingual Speech, 4(3), 311-339. https://doi.org/10.1558/jmbs.23672
PAPER 5 (Chapter 6)
Margetson, K., McLeod, S., Verdon, S. & Tran, V. H. (2023). Transcribing multilingual children’s and adults’ speech. Clinical Linguistics and Phonetics, 37 (4-6), 415-435. https://doi.org/10.1080/02699206.2022.2051073
Just before our postdoc meeting today, Kate Margetson received an official parcel that she had to sign for - it was her testamur - so now she is officially Dr Kate Margetson. CONGRATULATIONS KATE!
I have been invited as one of six people from across CSU to participate in a mentoring program titled "Building a culture of philanthropy." The initiative is from Sarah Ansell, Justin Williams and the CSU Advancement Office (https://www.csu.edu.au/office/advancement/home) who has invited David Pettigrew from Nourish nfp to provide the program (https://nourishnfp.com/). I am excited to learn.
At the moment, so much of my time is spent on the exciting task of planning the Children's Voices Centre and The Treehouse. I am close to finalising the business plan, I've been working with CSU Brand, the webteam, and getting advice from colleagues and friends.
Bathurst speech pathologists visiting CSU with Prof Kirrie Ballard |
Bathurst speech pathologists visiting The Treehouse |
Today we were very honoured to host Prof Kirrie Ballard at Charles Sturt University in Bathurst. She presented a hybrid workshop titled "Tackling the High-Intensity-Practice Challenge in SSD".
Overview of the session • Your client with SSD is now stimulable for their target sound/s • Now, research says they need high intensity practice 3 or more times a week to master this • You can't see clients that often • You give them homework but have no idea how much gets done • Could your clients be improving faster? • In this session we'll discuss your biggest challenges to implementing evidence-based practice and brainstorm ideas you can take back to your clinics and try. We'll get hands-on experience with the one tool, the Say Bananas app, that we designed specifically for this problem. • BYO tablet (iPAD or Android). We will have some extras for those who don't bring one. Note that the Say Bananas app is not available for phones/laptops.
Say Bananas YouTube video - https://www.youtube.com/watch?v=MYvRJzDCmQM
Today was the 200th anniversary of the declaration of Martial Law in Bathurst. A sad day in the history of our nation. To mark this occasion, "Dhuluny: The war that never ended", a thought-provoking exhibition, is at the Bathurst Art Gallery https://bathurstart.com.au/exhibitions-events/dhuluny-the-war-that-never-ended/
"Dhuluny means the direct or gospel truth, and the commemoration offers visitors the opportunity to share and understand the true history of our country and celebrate the resilience of the Wiradyuri Nation."
The Wiradyuri Traditional Owners Central West Aboriginal Corporation are hosting a series of events this week. I decided it was very important attend one of these events today. This afternoon I attended Dhuluny and sat with Wiradjuri woman Jessika Spencer (Ngurru: First Nationss Weaving) and learned how to weave as her grandmother had taught her.
My weaving |
Wiradjuri weaving |
Wiradjuri weaving |
Possum skin arm bands |
Ready for this afternoon's corroboree |
Today Dr Audrey Wang and I met to discuss the data from our Once Upon A Time research grant considering the experiences of children with childhood apraxia of speech (CAS) undertaking intensive intervention using an approach called Dynamic Temporal and Tactile Cueing (DTTC). As a psychologist, Audrey has knowledge about children's subjective, psychological and emotional experiences, cognitive and emotional development, and children’s ability to reflect on internal experiences.
Today I met with A/Prof Belinda Cash for our monthly mentoring meeting. One of the topics we discussed was how important it is to translate our Q1 journal articles to user-friendly formats (videos, posters, resources etc.).
Here are some examples of ways that we have translated our research into user-friendly formats
1. VIDEO "The Lifelong Effects Of Speaking Multiple Languages" Multilingualism is a superpower! https://www.youtube.com/watch?v=wBrXmRW7lwg
Based on:
Blake, H. L., McLeod, S., Verdon, S., & Fuller, G. (2018). The relationship between spoken English proficiency and participation in higher education, employment and income from two Australian censuses. International Journal of Speech-Language Pathology, 20(2), 202–215. https://doi.org/10.1080/17549507.2016.1229031
McLeod, S., & Crowe, K. (2018). Children’s consonant acquisition in 27 languages: A cross-linguistic review. American Journal of Speech-Language Pathology, 27(4), 1546–1571. https://doi.org/10.1044/2018_AJSLP-17-0100
2. RESOURCES "VietSpeech SuperSpeech - Maintaining home languages" https://www.csu.edu.au/research/vietspeech/info
Based on:
McLeod, S., Verdon, S., Tran, V. H., Margetson, K., & Wang, C. (2022). SuperSpeech: Multilingual speech and language maintenance intervention for Vietnamese-Australian children and families via telepractice. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 53(3), 675-697. https://doi.org/10.1044/2021_LSHSS-21-00146
3. POSTERS "Learning English consonants"https://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/speech-acquisition
Based on:
McLeod, S., & Crowe, K. (2018). Children’s consonant acquisition in 27 languages: A cross-linguistic review. American Journal of Speech-Language Pathology, 27(4), 1546–1571. https://doi.org/10.1044/2018_AJSLP-17-0100
Crowe, K., & McLeod, S. (2020). Children's English consonant acquisition in the United States: A review. American Journal of Speech-Language Pathology, 29(4), 2155–2169. https://doi.org/10.1044/2020_AJSLP-19-00168
4. VIDEO "ON-TRAC - transitioning to residential aged care" https://youtu.be/DKPSTt4ihyk
Based on:
Fealy, S., McLaren, S., Nott, M., Seaman, C.E., Cash, B., & Rose, L. (2024). Psychological interventions designed to reduce relocation stress for older people transitioning into permanent residential aged care: A systematic scoping review. Aging and Mental Health. https://doi.org/10.1080/13607863.2024.2340731
(Created by Gareth Smart - CSU digital media technologist - DLT)
Tonight it was my pleasure to give a lecture to the fourth year Bachelor of Dental Science (BDSc) students. Dr Winey Wan invited me - and is an enthusiastic supporter of her students learning about speech, language and communication.
Some time ago we undertook research with siblings of children with disabilities, including communication disabilities:
Barr, J., & McLeod, S. (2010). They never see how hard it is to be me: Siblings' observations of strangers, peers and family. International Journal of Speech-Language Pathology, 12(2), 162–171. https://doi.org/10.3109/17549500903434133
Our paper has just been cited here:
Strohm, K. (2024). Recommendations of the Disability Royal Commission fail to recognise families, siblings in particular, as natural lifelong supports for people with intellectual disabilities. Research and Practice in Intellectual and Developmental Disabilities, Advance online publication. https://doi.org/10.1080/23297018.2024.2364340
I am so proud of my colleague A/Prof Kate Crowe who has just had her edited book published by Routledge.
It is titled: Communication and Sensory Loss: Global Perspectives
Here is the CSU news release: https://news.csu.edu.au/latest-news/sensory-loss-and-communication-a-unique-new-book-to-guide-professionals
I was very honoured to write the foreword for the book. Here is a segment of my foreword:
Communication and sensory loss: Global perspectives is a rich resource for governments, professionals, students, communities and families sharing insights about the communication of children and adults with hearing and/or vision differences. The book contains 11 chapters. The first part (chapters 1 and 2) eloquently sets the scene, by clearly articulating terminology, frameworks, and intersectionality to support the strengths and participation of people with sensory loss. The second part focuses on sensory loss in childhood, specifically for children with hearing loss (chapter 3), visual impairment (chapter 4), deafblindness (chapter 5), and with complex communication needs (chapter 6). The third part focuses on sensory loss in adulthood, specifically acquired communication impairment in adults with sensory loss from childhood (chapter 7), adults with hearing loss (chapter 8), vision loss (chapter 9), deafblindness (chapter 10), and complex communication needs (chapter 11). What is remarkable about each of these chapters, is that they are co-authored by people from different professions, different parts of the world, and with different lived experiences so that each chapter acknowledges communication rights of “everyone”. The case studies challenge pre-conceived notions of people with sensory loss, uniquely focussing on the, lives, strengths and challenges of a diverse range of children and adults from across the world.
This remarkable book is written by 31 different authors who work in Asia, Oceania, North America, South America, Europe, and Africa. All of the authors have professional experience supporting the communication of children and adults with hearing and/or vision differences. Uniquely, a number of the authors also have with lived experience of hearing and/or vision differences, and use their experiences and knowledge to advocate within their own countries and across the world...
Readers can approach this book like they would approach the world‘s most inclusive icecream shop. Readers can find foundational knowledge (vanilla) to understand overarching issues relating to communication and sensory loss. They can find common flavours (chocolate and strawberry) that are included in most books about sensory loss. However, they also can find unique insights about sensory loss from across the world (e.g., lychee, turmeric, durian, honeycomb, rosewater). The case studies provide exquisite additions (e.g., chocolate chips, sprinkles). And, there is attention to everyone – providing a strengths-based approach to inclusion (e.g., lactose free sorbets and gluten free alternatives to icecream cones). Indeed, this book can be read from beginning to end (e.g., like an enormous sundae), or can be revisited again and again gaining a unique combination of insights...
As a result - Kate and I celebrated with icecream!
Plural Publishing has marked their 20 year anniversary with the launch of a video.
I am honoured to be included with Plural Publishing's founder Dr. Sadanand Singh.
We coauthored:
Congratulations to Kate Margetson who was a finalist in the Three Minute Thesis (3MT) competition at Charles Sturt University this evening. She was flown to Port Macquarie to compete as one of the seven finalists from CSU.
See CSU News story: https://news.csu.edu.au/in-brief/phd-candidates-present-research-in-port-macquarie-in-three-minutes
Kate won the People's Choice Award ($500) AND runner-up ($750) CONGRATULATIONS!
Kate Margetson presenting her 3MT in Port Macquarie |
Winner of the People's Choice Award! |
Kate practicing her 3MT presentation |
I have had some wonderful meetings with CSU Brand to create a new subbrand for The Treehouse and our new centre. Today's meeting was with Brodie Miller. She has taken our ideas about using the image of a leaf/speech bubble and the suite of colours we were interested in - and has created a wonderful vision for our new centre. We now send it out for comment.
I have had many fantastic meetings with the CSU webteam to created web presence for our new centre and the virtual Treehouse. The team include:
They have listened carefully, have looked at our current web presence - and have come up with some fantastic ideas. We have worked through the wireframe stage - and are about to start building the first stage (horse stage) - before we launch into the zebra and unicorn stages.
First meeting with the CSU webteam |
CSU webteam showing the wireframe design |
Kate Margetson and I have been invited to present a workshop in Hong Kong titled: Children's speech assessment and intervention: What works? What's new? What's the evidence?
It is exciting to begin to develop the content with our colleagues Dr Thomas Law in Hong Kong.
https://speechearing.org/en/products/speech-sound-disorder
Today our ECV2024 whole team met to continue preparing for our conference.
Here are the current statistics for the Early Childhood Voices Conference (ECV2024) to be held online 25-28 November 2024
Keynotes.
Registration: https://www.csu.edu.au/ecv2024
Children Draw Playing invitation to children: https://www.csu.edu.au/ecv2024-children
Today Olebeng and I visited Dhuluny: The war that never ended - a powerful and thought-provoking exhibition at the Bathurst Art Gallery
https://bathurstart.com.au/exhibitions-events/dhuluny-the-war-that-never-ended/
"The exhibition is part of The Dhuluny Project – a series of events commemorating the 200-year anniversary of the declaration of Martial Law on 14 August 1824 in the Bathurst region and the ensuing frontier violence. Dhuluny means the direct or gospel truth, and the commemoration offers visitors the opportunity to share and understand the true history of our country and celebrate the resilience of the Wiradyuri Nation...This project has been developed and supported with the Wiradyuri Traditional Owners Central West Aboriginal Corporation."
Visitors to the exhibition were given the chance to reflect on the exhibition and write on a gum leaf |
"Returning stolen goods" - artwork addressing the stolen generation |
Books containing the Wiradjuri language on display (I also own a number of these) |
It was my pleasure to host Dr Olebeng Mahura in Bathurst this weekend. I first met Olebeng at the ICPLA conference in 2016 in Halifax, Canada. We have kept in touch - and Olebeng co-authored four chapters in The Oxford Handbook of Speech Development in Languages of the World that I edited.
It was great to show her around Charles Sturt University and Bathurst.
Olebeng saw 144 kangaroos at CSU and Mt Panorama including the rare albino and a wallaby |
Olebeng visiting the TRex in the Fossil and Mineral Museum |
Sharynne and Olebeng next to the replica of the largest gold nugget ever found in the world (near Bathurst) |
Olebeng in my office at CSU |
Olebeng visited The Treehouse |
SpeechOn: https://www.speechon.co/about