November 23, 2010

Multilingual Aspects of Speech Sound Disorders in Children

Brian Goldstein and I are co-editing a book titled Multilingual aspects of speech sound disorders in children to be published by Multilingual Matters in the UK. The book includes 30 chapters written by authors from 16 different countries: Australia, Canada, France, Germany, Hong Kong Special Administrative Region - China, Iceland, Israel, Malta, The Netherlands, Norway, Spain, Singapore, Taiwan, Turkey, UK, and USA. They address sociolinguistic issues, typical speech acquisition, perception, assessment, transcription, analysis, intervention, and literacy.


Languages and dialects mentioned in the book include: Albanian, American Sign Language, Amharic, Arabic (various dialects), Armenian, Athabaskan languages, Australian Indigenous languages, Australian Sign Language (Auslan), Austronesian languages, Basque, Bini, British Sign Language, Bulgarian, Burmese, Cantonese, Catalan, Chinese, Creole, Czech, Danish, Dutch, English (various dialects), Ewe, Farsi, Finnish, Flemish, French, Fulani, Galician, German, Gilbertese, Greek, Gujarati, Haida, Hawai‘ian, Hebrew, Hindi, Hokkien, Hungarian, Icelandic, Inuit, Irish, Italian, Jalapa Mazatec, Jamaican Creole (Patois), Japanese, Khmer, Korean, Kurdish, Lahanda, Lao, Latin, Latvian, Limburg, Lithuanian, Lugandan, Malay, Maltese, Mandarin, Mayan languages, Melpa, Mirpuri, Mongolian, Navajo, Norwegian, Oto-Manguean, Pakistani heritage languages, Pawaian, Persian, Polish, Portuguese (Brazilian & European), Punjabi, Putonghua, Rabinian, Romanian, Rotokas, Russian, Sami, Samoan, Scottish Gaelic, Serbo-Croatian, Sindhi, Shanghainese, Singlish, Slovene, Southern Min, Spanish, Swahili, Swedish, Tagalog, Tamil, Teke, Thai, Tlingit, Tok Pisin, Turkish, Urdu, Vietnamese, Welsh, Western Pahari, Wolof, Xhosa, !Xũ, Yucatec Wolof, and Zulu.
Brian Goldstein and Sharynne McLeod